三五小说网

字:
关灯 护眼
三五小说网 > 云起风散在梧溪 > 第二百二十七章 《前山顶上》

第二百二十七章 《前山顶上》

    抠老头(上了年纪,武装笨重,没穿衣服。)


    这样干也没多少收获!


    巨额财产将如同逝水,


    哗哗哗流入生命长河。


    获取是好,抠住更不错。


    让我这白发人当总管,


    谁也甭想把什么抢夺。


    (三人一起下山去了。)


    奥洛拉为希腊神话中的曙光女神,此处以她暗喻浮士德“初恋的爱人”玛格莉特(格莉琴)。1


    2七里靴是德国民间传说中的魔靴。歌德在这里特意用到它,和上边对初恋的爱人的回忆一样,都意在表明主人公已从梦幻中的古希腊,回到了现实的德国。


    3指解释地球成因的所谓火成论。


    4原文中这个注释为歌德的秘书李默所加,用以说明糜非斯托的所谓“我们逃脱灼热的地底的奴役,来到这自由的空中当家作主”的出处。《圣经新约》的原文为:“因我们并不是属于血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。”(引自南京中国基督教协会1994年版)。


    5摩洛为《圣经旧约》中腓尼基人信奉的火神。在英国诗人弥尔顿的《失乐园》中,他演化成了富于反抗精神的魔鬼,被逐出乐园的撒旦的同类,为抵御耶和华的攻击,曾在地狱周围垒筑石山。


    6自然界中形状怪异的岩石在老百姓的迷信中具有魔力,并且常常被认为系魔鬼所创造,因而受到膜拜。


    7混乱、暴力、疯狂等等现象的存在,都表明这世界受到魔鬼的影响。此为歌德自注。


    8《圣经新约·马太福音》第4章的原文为:“恶魔又带他上了一座最高的山,将世上的万国和万国的荣华都指给他看。”


    9萨达那巴是公元前七世纪的亚述王,以荒淫无度为人不齿。


    10这是一句颇能表现浮士德精神的名言,常常被人引用。它意味着浮士德在追求虚幻的美失败后,又把目光转回现实世界,决心开始新的、对于事业的追求。


    [11]“狂暴的元素”指海水。


    [12]彼得·昆士(peterqince)原为莎士比亚喜剧《仲夏夜之梦》中的木匠和一个手工业业余剧团的领导人,他手中掌握着一个名单,自以为能从名单上的平庸演员中挑选出剧坛精英。德国作家格吕菲乌斯借用这个人物形象写成一部喜剧《彼得·斯昆茨先生》,以讽刺德国17世纪时流行的低劣戏剧表演。


    [13]《圣经旧约·撒母耳记》下篇第23章第9节(不是第8节)记述了三勇士帮助大卫击杀非利士人的经过。而歌德描写的所谓三勇士的形象,则包含着对人生世态的深刻讽寓。


    ”


    诗6:16:29


    “


    《前山顶上》


    山下传来战鼓声和军号声。


    皇帝的营帐。


    皇帝,元帅,近卫军多人。


    元帅


    这决断看来仍旧不错:


    为了据守有利的山谷,


    让大军一起往后收缩;


    我希望咱们胜券在握。


    皇帝


    错或是不错终会见分晓;


    我反正讨厌退让、逃跑。


    请主上瞧瞧咱们的右翼!


    这样的地形真兵家福地:


    元帅


    山丘不太陡却不便行进,


    对敌人麻烦于我军有利;


    我们埋伏在起伏的丘陵,


    敌人骑兵不敢前来袭击。


    皇帝


    真这样我只有极口称赞;


    力与智将在此经受考验。


    这里,平整开阔的牧场中央,


    您瞧,咱们的方阵斗志昂扬。


    枪和矛刺破早晨的薄雾,


    被日光辉映得闪闪发亮。


    黑压压的队伍威风凛凛!


    千万颗心怀着建功热望。


    可见众志成城威力无穷,


    相信能瓦解敌军的力量。


    这样的场面我见所未见,


    这样的军队实在不一般。


    对咱们左翼我无须细说。


    陡峭的岩壁有勇士据守,


    嶙峋的山石间刀光闪烁,


    元帅


    皇帝


    元帅


    峡谷险隘已经布下奇兵。


    我料定这儿有一场血战,


    敌人将在这儿全军覆没。


    虚伪的亲戚们纷纷跑来,


    称呼我御弟、皇兄、叔伯,


    全得寸进尺,贪得无厌,


    欲占我御座,夺我皇权,


    随后内战不休,帝国遭难,


    眼下却在一起共谋造反。


    民众心无定见,摇摇摆摆,


    将随大流,倒向强者一边。


    我曾派出亲信,侦察敌情。


    他正奔下山岩,愿他走运!


    皇帝


    元帅


    第一个侦察兵


    机智、勇敢又干练,


    我们确实身手不凡,


    往来敌阵出生入死;


    却难博主上的青眼。


    衮衮诸公貌似忠良,


    发誓赌咒效忠圣上;


    袖手旁观倒有道理:


    内乱将起,人心惶惶。


    皇帝


    坚守利己信条,事事明哲保身,


    不思忠君报国,不顾职责声名。


    你们何不想想,一当坏事做尽,


    邻家失火,是否也会殃及自身?


    第二个侦察兵正慢慢下山,


    他浑身颤抖,已疲惫不堪。


    元帅


    第二个侦察兵


    起初他们相互混战,


    我们乐得袖手旁观;


    突然冒出个新皇帝,


    叫我们完全傻了眼。


    民众沿着指定路线,


    越过田野走上战场;


    顺驯得像一群绵羊,


    队前叛旗高高飘扬。


    出了个伪帝对我倒有裨益,


    现在我才觉得自己是皇帝。


    从前顶盔披甲只为充战士,


    而今穿铠甲为更高的目的。


    每逢庆典虽说也兵甲辉煌,


    什么都有只心中缺少危机。


    皇帝


    照你们谏劝参加挑环比赛,


    我曾呼吸急促,心跳不已;


    若不是你们叫我息兵罢战,


    我早已经建立辉煌的业绩。


    曾记得是那一次置身火海,


    我胸中才感到独立的期待;


    那火焰扑向我,煞是可怕,


    虽只是幻像,幻像却伟大。


    胜利和荣誉之梦令我迷惘,


    轻率放过的,我就要补上。


    (派出使者去向伪帝挑战。


    浮士德身穿铠甲,头戴遮住半个面孔的金盔。


    三勇士装备、穿戴如前。)


    浮士德


    我们不请自来,望主上勿怪;


    即使未雨绸缪,作用仍存在。


    山民们好沉思默想,您知道,


    对自然和岩石文字真正通晓。


    精灵们老早已经逃离了平原,


    比从前任何时候更留恋高山。


    他们默默工作,在山涧迷宫,


    那儿有金银的高贵气体弥漫;


    一个劲儿地挑拣、试验、熔合,


    一个心眼儿渴望发现新结果。


    灵巧的手指,强有力的精神,


    他们制造出的物体晶莹透明;


    随后在这永远沉默的结晶中,


    他们观察人世间发生的事情。


    皇帝


    你的话我听见了,并且相信;


    可勇士在此说它,不知何因?


    浮士德


    诺尔齐亚的巫师,萨比尼人,


    他是陛下您忠诚可靠的臣民。


    他曾受命运威胁,险遭不幸!


    柴薪噼啪燃烧,火舌袅袅升腾,


    他周围已一圈一圈架起干柴,


    柴堆上还撒了硫磺浇了沥青;


    在这人、鬼、神莫救的危急关头,


    是陛下的洪恩使他免遭火刑。


    这事发生在罗马。他无比感激,


    始终惦记着陛下的行止安宁。


    从那时起他就完全忘了自己,


    观星象问吉凶,只为陛下您。


    眼下他交给我们这紧急任务,


    偕大山的伟力来将陛下帮助;


    自然的行动自由而不受限制,


    却被愚蠢的牧师斥之为邪术。


    皇帝


    欢乐的日子我们欢迎嘉宾,


    他们欣然而来,尽情享受,


    熙熙攘攘,挤满一个个大厅,


    我们看着他们心里真高兴。


    可最受欢迎的是忠诚的人,


    当命运的天平出现了倾斜,


    我们在一天清晨面临厄运,


    他赶来作我们的有力支撑。


    可在这个十分危急的关头,


    还望壮士们暂时放开剑柄,


    且等千军万马开到的一刻,


    再投身护驾与叛逆们拼争。


    男儿当自立!欲得皇冠皇位,


    就应该亲自表明当之无愧。


    那谋反称帝、潜取社稷者,


    那篡夺兵权、自充霸主者,


    不管他是何样的精怪鬼神,


    我也要亲手把他赶进地狱!


    浮士德


    不管怎么说,要大展宏图,


    您还是不该用脑袋去打赌。


    军盔可不饰有鸡冠和羽翎,


    给脑袋保护,将勇气鼓舞?


    没有脑袋靠什么驱动脚手?


    脑袋瞌睡了四肢也会疲乏;


    头颅一负伤全身也喊难受,


    头脑一康复便又精神抖擞。


    胳臂马上会行使它的权力,


    为了掩护头颅将盾牌高举,


    宝剑立刻会履行它的职责,


    有力地招架,接连地还击;


    机灵的脚也同样不甘落后,


    猛地向败北者的脖子踩去。


    皇帝


    我义愤填膺,正想这样惩治他,


    恨不得用他傲慢的头颅当脚榻。


    使者们


    不被尊重,横遭藐视,


    是我们在那边的遭遇。


    我们严正的交涉通报,


    被讥笑为浅薄的胡闹:


    “你们的皇帝不知去向,


    似空谷回音无处寻找;


    一定要我们将他回忆,


    只好借童话开头,道:


    从前有个……”


    浮士德


    事态发展正合勇士们的心意,


    他们忠诚而坚定地扞卫着你。


    敌军逼近,勇士们渴望战斗,


    快命令进攻,抓住有利时机。


    皇帝


    在此地我愿放弃我的指挥权。


    (对元帅。)


    侯爵,我把它交到你的手里。


    元帅


    好,右翼部队马上出击!


    左翼敌军正将山顶夺取,


    不等他们完全爬上山顶,


    忠勇青年就要赶他下去。


    浮士德


    请把这位生龙活虎的好汉


    毫不迟疑地编进队伍里面,


    让他与战友们变成一个人,


    和大伙一起,他会更勇敢。


    (指指右手边。)


    好斗崽(走上前。)


    谁要与我照面就别想回返,


    除非脸颊下巴全被我捶烂;


    谁要背朝着我也立刻倒霉,


    脑袋会扭歪,脖子会折断。


    你的士兵可趁机挥剑抡棒,


    大砍大杀,等到我一恼怒,


    敌人就会一个一个倒下去,


    淹死在它自己的血泊里面。


    (下。)


    元帅


    我中央方队正缓缓跟进,


    迎击敌军,强大又机警;


    朝右一点血战已经开始,


    我军即将打乱敌方阵形。


    浮士德(指着中立者。)


    让这位好汉也来听你的提调!


    他眼尖手长,可把一切卷跑。


    长手汉(上前。)


    皇家将士不只有英雄气概,


    还必须懂得拼命捞取钱财;


    让大家都看清眼前的目标:


    伪帝帐中金银财宝真不少。


    他小子在宝座上已呆不久,


    看我这就冲在方队最前头。


    快手婆(随军女贩,紧偎着长手汉。)


    我虽没有与他结婚,


    他却是我头号情人。


    眼下正是收获季节!


    女人动起手来更狠,


    抢夺掠取毫不留情;


    快放手干吧。前进!


    (二人同下。)


    元帅


    正如所料,敌军的右翼


    已经扑向我左边的阵地。


    为了守住山道上的隘口,


    战士们一个个争先御敌。


    浮士德(向左边招手。)


    大人,这一位也请您关照,


    锦上添花嘛没有什么不好。


    抠老头(上前。)


    左翼一点儿用不着忧虑!


    有我在阵地绝不会失去;


    老汉我就这样露上一手,


    抓住了什么死也不放弃。


    糜非斯托(从山上下来。)


    各位请瞧一瞧那后面,


    一道道峡谷曲折蜿蜒,


    武装人员从谷中涌出,


    狭窄的山道已被塞满,


    盔甲、刀剑、盾牌无数,


    在我们背后形同墙垣,


    一声令下就可以出战。


    (悄声告诉知情人。)


    不要问他们从何而来。


    自然我是一刻没耽误,


    搬光了四周的兵器库;


    瞧他们或徒步,或骑马,


    好像世界仍由其作主;


    虽曾是骑士、国王、皇帝,


    而今却蜗牛壳般空虚;


    不少幽灵藏身在壳内,


    上演一场中世纪活剧。


    登台的妖魔尽管渺小,


    搞出的效果这次蛮好。


    (提高嗓门儿。)


    听吧,他们好不气势汹汹,


    兵甲撞击,像敲打白铁桶!


    骑兵队的破旗也猎猎飘动,


    焦急地等待吹来清新和风。


    请注意,这是古人跃跃欲试,


    巴心不得参加今日的战事。


    (从上方传来可怖的大喇叭声,敌军阵线出现动摇迹象。)


    浮士德


    地平线渐渐变得昏暗,


    只在这儿那儿见得着


    神秘的红光一闪一闪;


    刀剑已经被映得血红;


    山峰、森林和整个天空


    全部笼罩在红光里面。


    糜非斯托


    我军的右翼岿然不动;


    只见好斗崽鹤立鸡群,


    敏捷矫健,左突右冲,


    好像进入无人之境中。


    皇帝


    先只见抬起一条胳臂,


    转眼间便挥动着一打;


    这情景可是反常悖理。


    浮士德


    难道您压根儿没听说过


    西西里海岸的奇异景象?


    当雾絮游移,日光明朗,


    蓦然间便会有罕见景观


    出现在半空,摇摇荡荡,


    如流云投影于海面远方:


    只见座座市镇来回晃动,


    只见片片园林沉下浮上,


    真美不胜收,引人遐想。


    皇帝


    可眼前的情形实在不祥!


    长长的矛尖全闪着电光;


    在我军密集的方阵中间,


    明晃晃的枪头火星跳荡。


    我恐怕那是些魑魅魍魉。
『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈
热门推荐
伏天氏 第九特区 女团C位她成了影后 黑科技制霸手册 一开始,我只想做演员 重生乡村文艺生活